Христос воскрес! Христос воскрес!
Ещё из вод вселенских
во временной неяркий срез
нерукотворной фрески
зародыш соллца не проник,
но за пределом зренья
пробился ключ, возник родник,
течёт ручей смиренья.
Всесильный, светлый и простой -
журчит сквозь толщу мрака:
Христос воскрес, мой Царь святой,
во тьме, во мгле барака!
Эскизы плоти, мир теней,
земного ада дленье -
Спаситель здесь, воскрес во мне
в посмертное рожденье.
И умирают стон и страх
измученного тела,
и боль, как ложь и мишура,
мертвея, отлетела.
И я встаю и пайку ем
как манну жизни вечной.
Я жив, я буду и я есмь
с водой голгофской вешней.
Она течёт во мгле вражды
хвалою и осанной
до Божьей утренней звезды,
до встречи несказанной.
Сиянье славы неземной
во тьме, во мгле... Во мне, со мной.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?